Posiblemente
estemos ante dos de los canarismos que más perseveran en nuestro hablar
coloquial, y probablemente porque ambos, individualmente o juntos, siempre han
guardado estrecha relación con los ratos de ocio, descanso, reposo, holganza, inactividad,
desocupación, quietud, vacación, permiso, y un largo etcétera de sinónimos que
describen por diferentes causas y razones esos momentos que preferentemente se
compartían con otros vecinos en aquellas tiendas de "aceite y vinagre".
De
"aceite" porque era la
parte donde se compraban los ultramarinos que llegaban a las islas, y de
"vinagre", porque era el reservado en la parte de allá, donde siempre
hubo alguien aburrido que se echaba más de un "pizco"
y terminaba "avinagrado".
Generalmente
era habitual ese momento distendido después de una dura jornada desde que nace
el sol hasta que se pone, con el único sustento del almuerzo en la "talega" para obtener una "jornal", y de camino a casa,
pararse en la tienda de la esquina, saludar a los vecinos y entonar el "Póngame
un pizco y enyesque que me lo tengo bien ganao". Es esta la versión
que más ha empujado para que la locución se mantenga viva en el lenguaje
coloquial de hoy.
El
"pizco" nos lo describe con
profusión de detalles Pancho Guerra, y así recoge también distintos derivados
del mismo:
PIZCO
(Pisco).-
No es "pellizco", como en castellano, sino una pequeñita cantidad de
algo, líquido o sólido: un "pizco" de queso, un "pizco" de
café, y por antonomasia un "pizco" de ron. Con decir "échame un
pisco", ya se sabe que es un vasito de ron. Un "pizco de tierra"
es una pequeña finca.
PIZQUEAR
(Pisquiar).-
Pellizcar o picar comida diversa, aquí y allá. (Se pizquea en la cocina y por
la calle, a saltos de gato. También se dice "brincar" -derivado de
"brisca", juego de cartas-. Es no hacer una comida seria y formal,
sino tomar un poco de cada cosa de comida, casi siempre a destiempo. Por
extensión se dice del que mocea o enamora sin tino fijo, a todas un poco,
floreando, sin detenerse en una fija. Comer fuera de horas pequeñas cantidades
de varias cosas. Picar esto y aquello fuera de las comidas.
PIZQUEJO.- Copa de vino o de ron. PIZQUITO( Pisquito).-Pequeña cantidad
de cosas, o de tiempo. (Cuando el honesto marido isleño va de visita, coge su
apoyito y lo sobrelleva, disimulando las cabezadas; la mujer, entusiasmada en
un cotilleo, no se quiere ir; a él se le pegan unas fatigas y apremia a la
consorte: "Espérate un pisquito más, hombre", ruega ella con
implorante dengue). Pequeño triunfo en el juego del envite. Copa de ron, café,
etc.
Por
antonomasia, cualquier referencia al "pizco" o "pisco"
con el seseo canario, se acerca más a la segunda acepción que recoge el
diccionario de la ACADEMIA CANARIA DE LA
LENGUA «2. m. Or. Copa de bebida alcohólica. 'Iba con los amigos
a echarse unos pizcos'», si bien hemos de considerar el significado más
generalista de la primera acepción «1. m.
Porción mínima de cualquier cosa material, nocional, temporal, espacial, etc. 'Con
un café con leche y un pizco de pan tuvo que aguantar todo el día'».
Es
esta última la que parece acercarse a otras variaciones fonéticas, como lo son
"fisco"
y "cisco",
con sus diminutivos "fisquito" y "cisquito", todos al uso
en distintas islas, y con paralelas definiciones en el diccionario de
canarismos:
«fisco.
1. m. Pequeña cantidad de algo. 'Apenas desayuna un fisco de pan con queso'».
«cisco.
1. m. Pequeño fragmento de cualquier materia. 'Al soplar el polvo, le cayó un
cisco en el ojo'. 2. m. Tf y LP. Hojas,
ramas, cortezas secas y otros despojos de las plantas. 'Fue al monte a buscar
una carga de cisco para hacerles la cama a las vacas'.
Parece
que hay una general coincidencia entre los filólogos que los tres términos
pudieron tener un mismo origen que pudo estar en "fisco", voz que según las investigaciones del profesor Manuel
Alvar Ezquerra que estudió las hablas de las islas, apunta como "moneda de poco valor", "cosa de poca importancia", "pedazo pequeño" (El español hablado en Tenerife, Madrid,
1959).
El
DRAE recoge en su entrada de «pizco (De pizcar) 1. m. Porción mínima
que se toma de algo. 2. m. coloq. repizco», significado algo distinto del
canarismo que no considera de la dependencia de "tomarse de algo".
El
decir estaría vacío si no se asociara al "pizco" la voz
de "enyesque",
pues como mejor se saborea cualquier copa
de bebida alcohólica es acompañada con algo que así llamamos y que el
diccionario de la repetida ACADEMIA
CANARIA DE LA LENGUA recoge que es una «Pequeña
porción de un alimento que se sirve como acompañamiento de bebidas. 'De
enyesque no había sino unos platitos de queso, aceitunas y almendras'».
Pancho
Guerra concreta más su uso cuando recoge «Enyesque.- Tapa, entremés, a base de
hígado frito, chorizo, carajaca, etc., propio para acompañar al trago de ron o coñac».
En
cuanto al posible origen de la voz, es el desaparecido tirajanero Vicente
Sánchez Araña, investigador meticuloso y entusiasta de todo lo canario, quien en
su libro editado en 1993, bajo el título de Cocina
canaria, y en el que incluía más de cuatrocientas recetas de "enyesques, condutos y guanijais",
apuntaba que era una corrupción de la palabra "yesca", que según el DRAE es
coloquialmente en su 4ª acepción «Cosa
que excita la gana de beber, y, con singularidad, de beber vino».
Etimológicamente
Joan Coromines, datando la voz en 1280, recoge su procedencia del latín «ESCA 'alimento', que en la baja época toma el
sentido de 'yesca', s. IV, propte. 'alimento del fuego'».
Considerando
que el prefijo "en-" (Del
lat. in-), muy al uso en el léxico de las islas, y que según el DRAE «Toma la forma em- ante 'b' o 'p'.
Frecuentemente forma verbos y adjetivos parasintéticos», etimológicamente que
se forma de vocablos en que intervienen
la composición y la derivación, como son los canarismos embicar, embolsillarse, emborregarse, embujearse, emburullar,
empalabrarse, empancharse, empadelarse, empelechado, empenicarse, encloquillado,
enchaparse, endrogado, enjillado, enlatada, enmajanarse, enralada,
ensurronarse, etc., no parece ofrecer dudas que a la arribada de la palabra
"yesca" a las islas, se le añadiera
este prefijo que terminara por construir el canarismo "enyesque".
No hay comentarios:
Publicar un comentario